Localization Industry Standards Association(缩写为:“LISA”,本地化行业标准协会)这样定义本地化:
“本地化是指使某种产品在语言及文化上适用于其所使用及销售的目标市场,如国家地区语言
在多语言内容和产品领域,软件的本地化是最复杂的过程之一。其目的是配合本地化的产品,使它就象由本地市场制造的一样,这其中不仅需要掌握语言能力 , 还要求具备文化方面的知识。
通过消除错误、生成软件测试版和最终产品的后续测试,我们提供从以国际化为目的设计到创建产权 Golden Master-CD 的范围广泛的服务。
通常,软件应用程序与程序以在线帮助或打印文档的形式随材料共同交付。
无论是以 Web 格式还是传统的 Windows 帮助文件的形式,我们在这类材料方面都具有极强的专业性。我们不仅能够翻译文本,而且还可以重新编译整个系统,从而在不会对系统功能产生负面影响的情况下可按需新增或删除特定的组件。
文档编制指 对软件产品随附的印刷文件进行编辑,由于实用性等原因必须主要采用打印形式。
我们将以下两种类型的文档编制与其它类型区分开来:
我们不仅可以本地化整个文档,而且还能够编排包装材料的版面。
![]()