+49 (0) 228 - 94 86 70


Like translation memory systems, software localisation tools have been among the standard tools used in translating user interfaces for years. They increase translators' productivity, allow the text elements of user interfaces to be resized directly, and thus reduce translation costs.

The use of software localisation tools is indispensable in the context of constant cost control, quality assurance and the protection of your company's know-how. The most popular professional software localisation tools are

  • SDL Passolo [SDL plc]
  • Alchemy Catalyst [Alchemy Software Development Ltd.]


If the customer is not yet using a software localisation tool, the most suitable system can be chosen based on various factors:

  • Programming language (C++, Java, Visual Basic etc.)
  • Development environment
  • The translation memory system used
  • Licensing models
  • Data management and administration
  • Workflow and terminology management
  • Target languages

If you would like to know more about how software localisation tools work, please don't hesitate to contact us directly: info(at)dicits.com


The almost 100% use of software localisation tools in translating user interfaces is a clear indication of the very high savings potential they offer, the level of which depends on, among other things, the following factors:

  • Use of dynamically created interface elements
  • Use of what is known as string tables

The main advantage of software localisation tools is that translators only work on the interface texts – they cannot change the source code. Therefore the functionality of the source code is changed only indirectly, if at all. Also, the translator can usually adjust the size of the text elements in the user interface to the translated text in WYSIWYG mode without having to use the development environment (French text, for example, is on average longer than German text by a factor of 1.2).

Consulting and project execution

As in all industrial procedures, process know-how for the production-specific preparation and further processing of the source material is indispensable here. This has led, among other things, to the new profession of language engineer, whose task it is to manage and constantly optimise translation procedures.

DELTA specialises in optimising and automating translation processes and has years of experience in using the relevant methods and technologies.